Pin En Life In Tibet

Video Thời sự Tôi viết quả đât văn hóa truyền thống giải trí thể dục thể thao Đời sinh sống Tài thiết yếu - marketing người trẻ tuổi giáo dục và đào tạo technology trò chơi sức mạnh xe năng động trẻ bạn đọc Bạn cần biết

Bạn đang xem: Pin en life in tibet

video Thời sự trái đất Tài chủ yếu - sale Đời sinh sống văn hóa vui chơi giới trẻ giáo dục thể dục thể thao sức khỏe công nghệ xe pháo trò chơi thời trang và năng động trẻ bạn đọc
*

- Án (Auṃ): là âm huyết được tìm thấy trong các tôn giáo sinh sống Ấn Độ (Phật giáo, Ấn Độ giáo, Kỳ na giáo (Jainism) với Sikh giáo (Sikhism) - còn gọi là Tích xung khắc giáo...), một âm thanh tượng trưng mang đến Thượng đế giỏi tên của Thượng đế (Brahman).

- Ma ni (maṇi) tức là “ngọc”.

- chén bát mê (padme) là “hoa sen”.

- Hồng (hūṃ): tượng trưng cho ý thức Khai sáng sủa (the spirit of enlightenment), tương xứng với tư tưởng “bodhi” (बोधि, sự khôn ngoan) của Phật giáo; “Kenshō” (Kiến tính) tốt “Satori” (悟り, giác ngộ) của Thiền tông. Nói bí quyết khác, đó là 1 trong những “mokṣa” (मोक्ष, sự giải thoát) trong đạo Hindu; một “kevala jñāna” tuyệt “kevalin” (केवलिन्) vào Kỳ mãng cầu giáo, tức khả năng thấu thị hầu như thứ; một “ushta” trong Hỏa giáo (Zoroastrianism).


Xem thêm: Các Họa Tiết Trang Trí Hình Vuông Sưu Tầm, Trang Trí Hình Vuông Sưu Tầm

Thời cổ xưa, câu chân ngôn này thường xuyên được xung khắc trên đông đảo tảng đá nghỉ ngơi Tây Tạng, hotline là “đá Mani”, tượng trưng mang đến một bề ngoài cầu nguyện của Phật giáo Tây Tạng; hoặc được viết trên chứng từ hay bánh xe cầu nguyện hình trụ (Tây Tạng: འཁོར་ལོ།) làm bởi kim loại, gỗ, đá, da thuộc...

ví như viết trên bánh xe nguyện cầu thì theo truyền thống “Auṃ maṇi padme hūṃ” sẽ được viết bằng tiếng Newar (hay Newari) - một ngôn từ Tiền Tây Tạng (Sino-Tibetan language) của bạn Newar, còn được gọi là tiếng Nepal Bhasa (नेवाः भाय्) ở bên phía ngoài của bánh xe. Hiện thời cách biểu hiện được xem như là lớn nhất quả đât của câu chân ngôn này là câu bên trên núi Dogee sinh sống Kyzyl, thành phố hà nội của cộng hòa Tuva, Nga.


*

Câu châm ngôn được viết bởi tiếng Newar, còn gọi là tiếng Nepal Bhasa (नेवाः भाय्) ở bên phía ngoài của bánh xe ước nguyện

Ảnh: T.L


quan sát chung, “Auṃ maṇi padme hūṃ” được xem như là Lục từ bỏ đại minh chân ngôn ( Chân ngôn rực sáng sủa sáu chữ), tượng trưng mang lại lòng tự bi vô lượng, muốn có được Niết bàn, đoạn triệt luân hồi (saṃsāra), tức dập tắt đi loại tam độc gọi là “tham ái” (sa. Tṛṣṇā), “sân” (sa. Dveśa) với “si” (sa. Moha, hoặc vô minh, sa. Avidyā)...

Trong giờ đồng hồ Việt câu chân ngôn "Án ma ni bát mê hồng" còn được viết là “Úm ma ni chén bát ni hồng”.