Xem cô bé quàng khăn đỏ

Cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ là 1 trong những truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ dại thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô bé xíu thích quàng cái khăn màu đỏ nên bạn ta hotline cô nhỏ bé là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé bỏng quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu chuyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ nổi tiếng khắp rứa giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales và Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào gắng kỷ đồ vật XIV. Phiên bản nổi tiếng độc nhất được đề cập bởi anh em nhà Grimm, viết vào thế kỉ XIX.

Bạn đang xem: Xem cô bé quàng khăn đỏ



*

Nội dung truyện cô bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, có một cô nhỏ xíu dễ yêu thương được mọi người yêu quý. Bà ngoại là bạn cô mếm mộ nhất. Cô được bà tặng kèm một chiếc khăn red color rất đẹp, đi đâu cô nhỏ xíu cũng quàng, vì thế nên mọi tín đồ gọi cô là cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

Một hôm, người mẹ của cô bé bỏng quàng Khăn đỏ bảo cô lấy bánh mang đến bà ngoại. Trước lúc cô bé nhỏ đi, bà bầu dặn cô bé:

- nhỏ mang bánh đến bà thì đi đường thẳng, chớ đi con đường vòng qua rừng bao gồm chó sói sẽ ăn thịt bé đấy.

Trên đường đi, cô bé nhỏ Khăn đỏ thấy mặt đường vòng qua rừng có rất nhiều hoa, nhiều bướm đủ color đang cất cánh lượn, cô bé nhỏ không nghe lời người mẹ dặn, cô tung tăng đi theo tuyến đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nhắc nhở:

- Cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời mẹ dặn rồi à? Cô trở lại đi mặt đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc đến Sóc can ngăn, cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với hầu như chú bướm bay lượn. Cô bé nhỏ tung tăng bên trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa khu rừng thì chạm chán Sói. Sói thấy được Khăn đỏ thì mừng lắm, suy nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức, Sói khiêu vũ ra từ vết mờ do bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô bé nhỏ đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, người mẹ cháu bảo cháu mang bánh lịch sự biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé bỏng quàng Khăn đỏ nói đang đi tới nhà bà nước ngoài thì nghĩ thầm "À, thì ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, nuốm thì mình phải ăn uống thịt cả 2 bà cháu". Nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- gắng nhà bà nước ngoài cô bé xíu ở đâu?

Cô bé Khăn đỏ trả lời:

- nhà bà ngoại con cháu ở mặt kia vùng rừng núi này. Ngôi nhà gồm ống sương cao tít, chỉ cần đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô bé xíu ham chơi, Sói ngay tức khắc bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái ít hoa mang mang lại bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới nhà bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ lấy bà nắm nuối chửng ngay. Ăn thịt dứt bà ngoại cô bé, Sói lên giường đắp kín đáo chăn vờ vịt là bà ngoại đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ miệt mài hái hoa xong mới ghi nhớ ra bà ngoại sẽ chờ, cô bé bỏng vội vã đến nhà bà ngoại. Mà lại lại thay, ô cửa bà đang mở sẵn, khăn đỏ call nhưng ko thấy ai trả lời, cô bé lo lắng, tiến sát hơn tới chóng và chứa tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã bé lâu chưa?

Sói nằm trên giường không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, mẹ cháu bảo có bánh sang trọng biếu bà.

Cô nhỏ nhắn Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, mà lại cô nhỏ nhắn ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà to thế?

- đôi mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé nhỏ Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao từ bây giờ mồm bà to thế?

- Mồm bà khổng lồ để ăn uống thịt con cháu dễ hơn.

Nói ngừng lời, chó Sói đứng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé nhỏ chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng thời gian đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc chắn không đề xuất tiếng của bà cụ, chưng đẩy cửa lao vào thì thấy bé chó Sói sẽ nằm nằm ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định phun nhưng nghĩ về ra chắc nó đã ăn thịt bà vậy rồi, tuy vậy vẫn rất có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ tránh việc bắn mà bắt buộc lấy dao rạch bụng con sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một mẫu khăn đỏ chóe, rạch được vài mặt đường nữa thì cô bé bỏng Khăn đỏ khiêu vũ ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà nuốm cũng vẫn tồn tại sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ cấp đi nhặt đá nhét đầy bụng Sói. Sói thức giấc giấc khiêu vũ lên nhưng đá nặng nề quá, nó té khuỵu xuống và lăn ra chết.

Từ dạo ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không khi nào dám không đúng lời bà bầu dặn nữa.

Bài học ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé nhỏ quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ vương mẹ. Trong truyện cô bé nhỏ không vâng lời chị em dặn buộc phải suýt chút nữa sẽ hại mình với hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với người lạ, kị xa bạn lạ.

- bài học trong truyện dạy bé xíu không được đi la cà, đi đến nơi, về mang đến chốn.

- Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương tín đồ tốt, việc xuất sắc (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng phải chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ giờ đồng hồ Anh

Bố mẹ hoàn toàn có thể tham khảo bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood khổng lồ take to lớn her grandmother.

Xem thêm: Thực Đơn Đám Cưới Miền Bắc, 12 Mẫu Thực Đơn Tiệc Cưới Đặc Sắc

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak và kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight to lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk khổng lồ strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened khổng lồ you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, & then poked through Granny’s wardrobe to find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! bởi come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the end to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer khổng lồ the bed.

“The better lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to lớn eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed & began lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.