TỪ VỰNG TIẾNG HÀN CHỦ ĐỀ GIA ĐÌNH

Khi bạn gặp ai đó lần đầu tiên, gia đình có thể là một trong những chủ đề được nói đến. Học cách giới thiệu về gia đình thuộc trình độ sơ cấp của bất kỳ ngôn ngữ nào. Vì vậy, nếu bạn đang học tiếng Hàn thì chắc chắn phải nắm được bộ từ vựng tiếng Hàn chủ đề gia đình và các các mẫu câu quen thuộc nhé.

Bạn đang xem: Từ vựng tiếng hàn chủ đề gia đình

*

Tiếng Hàn chủ đề gia đình

Tiếng Hàn chủ đề gia đình

Các từ vựng về gia đình trong tiếng Hàn khá phức tạp, gần giống với cách giới thiệu những mối quan hệ trong gia đình ở Việt Nam. Ví dụ, trong tiếng Anh, cả anh chị em ruột và em đều là “anh” và “chị”. Nhưng trong tiếng Hàn, có những từ khác nhau tùy thuộc vào việc họ lớn hơn hay trẻ hơn, đã kết hôn hay chưa kết hôn.

Không chỉ vậy, cách gọi thành viên trong gia đình còn phụ thuộc vào việc người đó là gia đình bên nội hay bên ngoại. Nhưng đừng lo lắng. Sẽ không quá khó bởi các từ chỉ mối quan hệ trong gia đình của người Á Đông hầu hết là giống nhau.

Để bắt đầu, dưới đây là danh sách nhanh các từ “hạt nhân” nhất trong bộ từ vựng tiếng Hàn về gia đình..

Bộ từ vựng tiếng Hàn chủ đề gia đình

Từ vựng tiếng Hàn về gia đình có phiên âm:

Gia đình: 가족 (gajok)

Bố (gọi thân mật): 아빠 (appa)

Bố: 아버지 (abeoji)

Mẹ (gọi thân mật): 엄마 (eomma)

Mẹ: 어머니 (eomeoni)

Bố mẹ: 부모님 (bumonim)

Anh trai (cách gọi dành cho em gái): 오빠 (oppa)

Chị gái (cách gọi dành cho em gái): 언니 (eonni)

Anh trai (cách gọi dành cho em trai): 형 (hyeong)

Chị gái (cách gọi dành cho em trai): 누나 (nuna)

Em trai: 남동생 (namdongsaeng)

Em gái: 여동생 (yeodongsaeng)

Bà: 할머님 (halmeonim)

Ông: 할아버님 (harabeonim)

"Gia đình" trong tiếng Hàn

Từ "gia đình" trong tiếng Hàn là 가족 (gajok).

Trong cuộc hội thoại giới thiệu về bản thân, bạn có thể thường được hỏi những điều như 가족 이 몇 명 입니까? (gajok-i myeot myeong-imnikka), có nghĩa là "Gia đình bạn có bao nhiêu người?". Đây là cách hỏi phổ biến.

Bạn có thể trả lời lại như sau: 우리 가족 은 네 명 입니다 (uri gajok-eun ne myeong-imnida), nghĩa là “Gia đình tôi gồm bốn người”.

Hàn Quốc chịu ảnh hưởng của Nho giáo, cũng giống như văn hóa Trung Quốc và Nhật Bản. Điều đó có nghĩa là, gia đình thường được coi là một đơn vị và hành động cá nhân của mỗi cá nhân đại diện cho toàn bộ đơn vị gia đình.

Chính vì thế, các thành viên trong gia đình Hàn phải luôn luôn tôn trọng và đại diện cho gia đình. Thể hiện sự tôn trọng và tôn kính của các thành viên lớn tuổi trong gia đình là điều quan trọng trong văn hóa Hàn Quốc. Do đó, người Hàn Quốc gọi hầu hết các thành viên trong gia đình bằng danh hiệu kính trọng chứ không gọi thẳng tên như người phương Tây.

Vì vậy, giống như cách bạn sử dụng họ Hàn Quốc với kính ngữ để thể hiện sự tôn trọng, bạn cũng sẽ sử dụng kính ngữ để thể hiện sự tôn trọng với gia đình của mình.

Ví dụ: trong tiếng Anh, bạn có thể gọi anh trai của mình bằng tên của anh ấy. Nhưng trong tiếng Hàn, bạn sẽ gọi anh ấy là 형 (hyeong hoặc hyung tùy thuộc vào cách viết la tinh) nếu bạn là một chàng trai hoặc 오빠 (oppa) nếu bạn là một cô gái. Đó là danh hiệu của anh ấy - “anh trai” - không phải tên của anh trai bạn.

Cha mẹ trongtiếng Hàn

Trong tiếng Anh, có những cách chính thức và không chính thức để chỉ cha mẹ. Bạn có thể nói "cha" để trang trọng hoặc "bố" để bình thường. Điều này cũng đúng trong tiếng Hàn:

“Bố” bằng tiếng Hàn: 아빠 (appa)

“Cha” trong tiếng Hàn: 아버지 (abeoji)

“Mẹ” trong tiếng Hàn: 엄마 (eomma)

“Mẹ” trong tiếng Hàn: 어머니 (eomeoni)

“Cha mẹ” trong tiếng Hàn: 부모님 (bumonim)

Nếu bạn là dân “ghiền” các bộ phim truyền hình Hàn Quốc, chắc chắn rằng bạn đã nghe những từ này khá thường xuyên. Mặc dù vậy, bạn sẽ nhận thấy một điều là việc gọi bố là 아버지 (abeoji) (thể hiện sự tôn trọng hơn) nhưng lại gọi mẹ là 엄마 (eomma) phổ biến hơn nhiều.

Xem thêm: Mua Đầm Maxi Ở Đâu Tphcm Hot Nhất Hiện Nay, Top 10 Shop Bán Đầm Maxi Đẹp Nhất Sài Gòn

Tại sao đối với bố phải gọi bằng danh hiệu với sự tôn kính trong khi với mẹ thì có thể gọi theo cách thân mật hơn? Điều này liên quan đến tính chất thứ bậc của xã hội Hàn Quốc, họ quan niệm cha là chủ gia đình. Trong gia đình người Hàn, con cái có thể giản dị và gần gũi với mẹ hơn, nhưng đối với bố phải thể hiện sự tôn trọng hơn. Tất nhiên, điều này cũng phụ thuộc vào tính cách của người cha và tiêu chuẩn từng gia đình.

Anh chị em trong tiếng Hàn

Các cách gọi anh chị em trong tiếng Hàn dựa theo về tuổi tác và giới tính. Đối với nữ, họ sẽ gọi anh chị em của mình bằng các thuật ngữ khác nhau, phụ thuộc vào việc anh chị em của họ lớn hơn hay trẻ hơn.

Vì vậy, trước tiên chúng ta hãy xem nữ giới gọi anh chị của họ như thế nào:

Anh trai bằng tiếng Hàn: 오빠 (oppa)

Chị gái bằng tiếng Hàn: 언니 (eonni)

Còn đối với nam giới, họ sẽ gọi anh chị của mình theo cách sau:

Anh trai: 형 (hyeong)

Chị gái: 누나 (nuna)

Đối với hàng em, các cách gọi dưới đây được dùng chung cho cả hai giới:

Em trai: 남동생 (namdongsaeng)

Em gái: 여동생 (yeodongsaeng)

Bạn cũng có thể sử dụng 동생 (Dongaeng), có nghĩa là "em gái".

Và một số từ tiếng Hàn quan trọng hơn mà bạn nên biết:

Anh chị em: 형제 자매 (hyeongje jamae)

Anh em: 형제 (hyeongje)

Chị em: 자매 (jamae)

Tuy nhiên, ngày nay, một số thuật ngữ này còn được người Hàn sử dụng với bạn bè hoặc thậm chí là bạn trai/ bạn gái. Ví dụ các bạn nữ có thể gọi bạn trai mình là 오빠 (oppa), nghe sẽ dễ thương hơn.

Đối với anh/ chị /em đã kết hôn, chúng ta sẽ lại dùng cách gọi khác. Nếu một người thân với anh chị em ruột và anh chị em dâu của mình, họ có thể chỉ cần gọi họ bằng những cụm từ tương tự như thể họ là gia đình trực hệ. Trên thực tế, anh chị em dâu bây giờ được coi là gia đình trực hệ của người Hàn.

Trong trường hợp gọi theo cách truyền thống, để thể hiện sự trang trọng hơn nhưng cũng kém thân thiết hơn, người Hàn sẽ dùng các cách gọi sau đối với những anh/em rể hoặc chị/em dâu:

Nữ giới sẽ sử dụng:

Vợ của anh trai: 새언니 (sae-eon-ni)

Vợ của anh trai trẻ: 올케 (olke)

Chồng của chị gái: 형부 (hyeong-bu)

Chồng của em gái trẻ: 제부 (je-bu)

Nam giới sẽ sử dụng:

Vợ của anh trai: 형수 (hyeong-su)

Vợ của anh trai trẻ: 제수씨 (je-su-ssi)

Chồng của chị gái: 매형 (mae-hyeong)

Chồng của em gái trẻ: 매제 (mae-je)

Ông bà trongtiếng Hàn

Để nói chuyện với hoặc về ông bà của bạn bằng tiếng Hàn, bạn sẽ nói:

Ông bà: 조부모님 (jobumonim)

Bà: 할머님 (halmeonim)

Bà (gọi thân mật): 할머니 (halmeoni)

Ông: 할아버님 (harabeonim)

Ông (gọi thân mật): 할아버지 (harabeoji)

Vợ chồng và con cái trongtiếng Hàn

Khi nói chuyện với vợ /chồng của mình, người Hàn thường gọi với cách gọi dễ thương. Ví dụ như:

Em/ anh yêu: 여보 (yeobo)

Em/ anh yêu (cách gọi khác): 애인 (aein)

Cục cưng: 귀 요미 (kiyomi)

… Và cả 오빠 (oppa) như chúng ta đã đề cập (cách vợ gọi chồng thân mật).

Trong ngữ cảnh khi người Hàn nói chuyện với người khác về vợ/ chồng của mình, họ sẽ gọi vợ hoặc chồng của mình bằng chức danh như sau:

Chồng: 남편 (napyeon)

Vợ: 아내 (anae)

Nếu chưa kết hôn, đây là cách người Hàn nói về người họ đang hẹn hò:

Bạn trai: 남자 친구 (namjachingu)

Bạn gái: 여자 친구 (yeojachingu)

Hôn phu (nam): 약혼자 (yakhonja)

Vị hôn thê (nữ): 약혼녀 (yakhonnyeo)

Quan hệ thông gia trong tiếng Hàn

Bố chồng: 시아버지 (siabeoji)

Bố vợ: 장인 (jang-in)

Mẹ chồng: 시어머니 (shieomeoni)

Mẹ vợ: 장모님 (jangmonim)

Tuy nhiên, đó chỉ là các thuật ngữ dùng khi người Hàn nói chuyện với người khác về bố mẹ chồng hoặc bố mẹ vợ của họ. Khi người Hàn nói chuyện trực tiếp với bố mẹ vợ/ chồng, họ có thể gọi họ là “bố” và “mẹ” - 아버지 (abeoji) và 어머니 (eomeoni).

Gia đình nội ngoại trong tiếng Hàn

Trong tiếng Hàn, nếu sống trong một gia đình đông người, họ sẽ gọi gia đình của mình là 대가족 (daegajok) - đại gia đình.

Cách người Hàn gọi thành viên trong gia đình mở rộng của mình như thế nào sẽ liên quan đến mối quan hệ của thành viên đó tới chính họ và bố mẹ họ ra sao.

Dynamic sẽ chia thành hai nhóm gọi: đại gia đình bên ngoại và đại gia đình bên nội:

Một số giống nhau bất kể bên nào của gia đình:

Cháu trai: 조카 (joka)

Cháu gái: 조카딸 (jokattal)

Anh họ: 사촌 (sachon)

Cháu trai (cách gọi cháu dành cho ông): 손자 (sonja)

Cháu gái (cách gọi cháu dành cho bà): 손녀 (sonnyeo)

Gia đình nhà ngoại

Nếu nói về khía cạnh gia đình của mẹ bạn, hãy sử dụng các thuật ngữ sau:

Dì: 이모 (imo)

Cậu: 외숙부 (oesukbu)

Chồng của dì: 이모부 (imobu)

Vợ của cậu: 외숙모 (oesukmo)

Gia đình nhà ngoại: 외가 (oega)

Gia đình nhà nội

Đối với gia đình nhà nội sẽ có những cách gọi phức tạp hơn, đặc biệt là đối với những người đàn ông gia đình bên nội. Điều này là do thứ bậc xã hội trong xã hội, mà còn trong gia đình.

Chú (chưa lập gia đình): 삼촌 (samchon)

Chú (đã kết hôn): 작은 아빠 (jageunappa)

Bác (chưa kết hôn hay đã kết hôn): 큰 아빠 (keunappa)

Cô: 고모 (gomo)

Vợ của chú (cô): 작은 엄마 (jageuneomma)

Vợ của bác trai: 큰 엄마 (keuneomma)

Chồng của bác gái: 고모부 (gomobu)

Gia đình nhà nội: 친가 (chinga)

Giờ thì bạn đã có trong tay trọn Bộ từ vựng tiếng Hàn chủ đề gia đình, hãy tự luyện tập đặt câu hoặc viết đoạn văn với các từ bạn vừa học được để có thể nhớ từ lâu hơn nhé.